24/05/2023 | Yazar: Kaos GL
Audre Lorde’un kendi öyküsüne yoldaşlık etmeye çağırdığı eseri “Zami: Adımın Yeni Bir Söylenişi” Melis İnan çevirisiyle Otonom Yayıncılık’tan çıktı.
Otonom Yayıncılık, Audre Lorde’un bir eserini daha Türkçeye kazandırdı. Daha önce Lorde’un, temel yazıları ve söyleşilerinin bir araya geldiği “Sister Outsider” kitabı “Bahisdışı Kız Kardeş” başlığıyla basan yayınevinin yeni kitabı “Zami: Adımın Yeni bir Söylenişi” raflarda.
Melis İnan’ın Türkçeleştirdiği eser, Audre’nin kendi öyküsünü anlatıyor, küçük bir kızın savaşçı bir kadına nasıl dönüştüğünü işliyor:
Tanıtım yazısından
“Birlikte kadın olmak yetmiyordu. Biz farklıydık. Birlikte gey-kızlar olmak yetmiyordu. Biz farklıydık. Birlikte Siyah olmak yetmiyordu. Biz farklıydık. Birlikte Siyah kadınlar olmak yetmiyordu. Biz farklıydık. Birlikte Siyah dykelar olmak yetmiyordu. Biz farklıydık.”
Audre, bu kitapta kendi öyküsünü bir şiir misali duygulara dokunarak ilmek ilmek işliyor. Kitapta küçük siyah bir kızın savaşçı bir kadına nasıl dönüştüğüne tanıklık etmekle kalmıyor, Audre’nin yolculuğunda adeta ona yoldaşlık ediyoruz. Şair üslubu insanı sarıp sarmalayan yumuşacık bir mitolojik öykü okuduğumuz hissi yaratsa da anlattığı sıradan ama keskin duyguların aslında ne kadar sert bir gerçekliğin ifadesi olduğuyla karşı karşıya bırakıyor bizi. Zami, çocukluk ve gençlikte kristalleşen özgün farkımızı içimize akıtan bir hikaye, büyüme ve mücadelenin, dahası bahisdışı olmanın, her seferinde yeniden ayağa kalkıp yola devam etme gücünün hikayesi.
Etiketler: kültür sanat