05/09/2019 | Yazar: Kaos GL

Transfobik söylemlere karşı mücadelenin sesine ses katmak adına bir grup queer çevirmen ve editör, Sara Ahmed tarafından 2016’da yayımlanan Çekiçlerin Yarenliği’ni (Affinity of Hammers) Türkçeleştirdi.

“Çekiçlerin Yarenliği” yayında Kaos GL - LGBTİ+ Haber Portalı

Transfobik söylemlere karşı mücadelenin sesine ses katmak adına bir grup queer çevirmen ve editör, Sara Ahmed tarafından 2016’da yayımlanan Çekiçlerin Yarenliği’ni (Affinity of Hammers) Türkçeleştirdi.

“Çekiçlerin Yarenliği” (Affinity of Hammers) adlı metin, Sara Ahmed tarafından “Transgender Studies Quarterly” adlı yayında Mayıs 2016 senesinde yayınlandı.

Sara Ahmed; İngiltere’de 2015 senesinde trans dışlayıcı radikal feminist söylem ile trans aktivistler arasında cereyan eden tartışmanın, kendi deyimiyle “beyaz olmayan natrans bir lezbiyen ve feminist olarak” hem izini sürüyor hem de queer analizini yapıyor.  

Benzer tartışmaların burada da cereyan ettiği bu günlerde, bu metni, transfobik söylemlere karşı mücadelenin sesine ses katmak  adına bir grup queer çevirmen ve editör olarak gönüllü emeği ile Türkçeleştirerek, trans öz örgütlenmesi olan Pembe Hayat LGBTİ+ Dayanışma Derneği’nin web sitesinde paylaştı.   

“Queer ve transfeminist mücadelelerin türlü çeşit veçhelerine selam ve dayanışmayla”

Erdem Gürsu, Onur Çimen ve Medusa Aslı’nın çevirmenliğini, Pınar Büyüktaş ve Gülkan Noir’in editörlüğünü üstlendiği metni Gül İçel yayıma hazır hâle getirdi. Metin, Türkçeleşmesine emek verenlerin şu notuyla paylaşıldı:

“Her tartışmanın kendi biricik tarihselliği ve mekansallığı üzerinden bir kıymeti vardır. Analizler, yöntemler evrensel araçlardır, bununla birlikte o alet ve edavatların kullanımı da yerel dinamiklerle harmanlanarak işimizi görür. Queer teori, bu esnek okumalara, o okumalar ile hareket arasındaki çift yönlü mücadele yöntemlerinin çeşitliliğine ve sabitlenmeye direnen kıvraklığına her zaman imkan tanır diye düşünüyoruz.”

“Biz, bu metnin Türkçeleşmesine emek verenler, metnin üzerinde çalışırken hayatlarımızın çeşitli kırılganlıkları ve yaralanabilirlikleri ile de baş etmek durumunda kaldık, birçok queer beden gibi. Sürçülisan ettiysek affola. Sara Ahmed’in dile döktüğü ‘Çekiçlerin Yarenliği’ ile de queer ve transfeminist mücadelelerin türlü çeşit veçhelerine selam ve dayanışmayla. Sevgili Sibel Yardımcı’ya ve Yıldız Tar’a  çorbadaki tuzlarından dolayı teşekkürlerimizle.”

Çekiçlerin Yarenliğine buradan ulaşabilirsiniz.


Etiketler: medya
İstihdam