21/05/2008 | Yazar: Kaos GL

Kitapları İngilizceye çevrilen Mehmet Murat Somer, İstanbul’da geçen poli

HopÇikiYaYa Britanya! Kaos GL - LGBTİ+ Haber Portalı Kitapları İngilizceye çevrilen Mehmet Murat Somer, İstanbul’da geçen polisiye romanlar okumak isteyen Britanyalıları heyecanlandırdı ve Guardian gazetesine bir röportaj verdi.

Chris Wiegand imzalı ‘Different beats’ başlıklı yazıda iki farklı yazarın yarattığı dedektiflerin özellikleri anlatılıyor. Barbara Nadel’in Çetin îkmen isimli orta yaşlı Türk polis karakteri İngiltere’de İstanbul meraklısı polisiye tutkunları için ilk akla gelen isimlerden. Bir süre oyunculuk da yapan İstanbul aşığı yazarı Nadel, İstanbul için: ‘Her tarafından tarih fışkıran, rengârenk ve çok kalabalık’ ifadelerini kullanıyor. ‘Ayrıca İstanbul’da cesetleri saklamak için pek çok yer de var.’

Serpent’s Tail yayınevi tarafından Peygamber Cinayetleri romanı ‘The Prophet Murders’ ismiyle İngilizceye çevrilen Mehmet Murat Somer de İstanbul’un dokusunu polisiyeyle birleştiren isimlerden; bu yüzden de Britanya’da büyük ilgi görüyor, özellikle de yarattığı dedektif kahramanın Thai boksuna düşkün bir travesti olması ve ahlâki inançlarının ışığında her tür ‘kirlenmişliğe’ karşı savaş açan bir fanatiğin işlediği cinayetleri çözmesi, bu ilgiyi daha artırıyor. Makalenin yazan Weigand, Beyoğlu’nda Somer’le buluşup yemek yemiş. Türkçe bilmediğini öğrendiği gazeteciye bundan ne kadar mutsuz olduğunu söyledikten sonra Somer: ‘Ben sana bütün ayıp lafları öğretirim, üzülme,’ diye espri de yapmış.

Ameliyat izleri

Söyleşide eşcinseller hakkındaki negatif önyargıları yıkmaya çalışan İspanyol yönetmen Pedro Almodovar’la benzer bir niyeti olduğunu söyleyen Somer, mühendislik bilgisi sayesinde hikâyelerindeki yapısal sorunları çözdüğünü anlatıyor. Türk edebiyat dünyasına girişi hakkında söyledikleri de ilginç: ‘Salman Rüşdi olayının üzerinden daha o kadar çok zaman geçmemişti, kitabımı gönderdiğim yayınevleri de risk almayı istemedi.’ En sonunda Somer’in kitabının İletişim Yayınları tarafından basılmasını Weigand şöyle tarif ediyor: ‘Orhan Pamuk’un Osmanlı İmparatorluğu döneminde geçen edebi polisiye romanı ‘Benim Adım Kırmızı’yla büyük başarı yakalayan prestijli yayınevi İletişim, Somer’in kitabını basmaya karar verdi. Somer, kitaplarının kötü eleştiriler almasının önüne geçen faktörlerden birinin İletişim Yayınları’ndan kabul görmesi olduğunu söylüyor.’

Citibank’ta yöneticilik de yapmış olan yazar, yaşadığı stres yüzünden 1995 ve 1996 yıllarında iki açık kalp ameliyatı geçirmişti. Somer tişörtünü kaldırıp İngiliz gazeteciye göğsündeki ameliyat izlerini göstermiş ; ‘ölümün eşiğinden döndüm’ diyerek geçmişte yaşadığı bu önemli tecrübeyi de ona anlatmış.


Etiketler: kültür sanat
İstihdam